A. G. KRASSANAKIS THE
VALUE AND WORLD-WIDE CONTRIBUTION
OF THE GREEK LANGUAGE AND
GREEK SYSTEM OF WRITING |
Translation in English by ART PERDIKIS |
|
The reasons for which the
Greek Language and the Greek system of writing should once again become international
and the official protocol of the European |
|
ATHENS 2009 SBN 960 –
85089 – 2 - 5 |
PART I VALUE AND
WORLD-WIDE CONTRIBUTION OF
THE GREEK LANGUAGE AND SYSTEM
OF WRITING 1. The
reasons for which the Greek Language and the Greek system of writing should
once again become international and the official protocol of the European The Greek Language and the Greek system of
writing, as evidenced by scientific sources, a watershed event not
only in the history of Western civilization with the Greek’s invention of the
alphabet and their system of writing, but also constitute the means of precise expression by the
creative human mind and spirit during mankind’s initial great moments in the
development of civilization and simultaneously comprise the foundation, base
and support for all other European languages. Specifically, the Greek Language is of
fundamental importance to the languages and cultures of the world, not only
because it captured and recorded the most cultivated and philosophical
thought of the ancient world, but also because it is the base and support not
only of the modern Greek Language, but also of a whole list of others, such
as Latin and the so called Latin-based languages (Italian, English, French,
etc.). There is no language today that does not contain Greek words or
derivatives of Greek words, and that is why it is considered the “mother
of all languages”. While the people of the world in translating the ancient
Greek writings (arts & science, literary, philosophy, epics, poetry,
etc.), they imported into their own languages apart from the Greek
intellectuality and thought many Greek words as well. Innumerable is the
Greek vocabulary that is found in the international arena of languages and
dialects. For example, it is estimated that the international English
language (i.e., English used globally) contains today in excess of 50,000
words of Greek origin, for example: Greek: Ευρώπη, αλφάβητο,
γραμματική, συλλαβή, δίφθογγοι, Άγγελος, Βίβλος, βιβλιογραφία, διάλογος,
Εθνικός, Φαντασία, Γεωγραφία, Ιστορία, είδωλο, Χιλιόμετρο, φιλοσοφία… English: Also, the Greek alphabet is of
fundamental importance to the world-wide art of writing and culture, not only
because it captured and precisely recorded the most cultivated and philosophical
thought of the ancient world, which today guides us, as linguist Charles
Higounet very rightly observes and remarks, but also and not only because it
is the base of the modern Greek art of writing, but also because of a whole
list of other writings, such as writings with Latin characters (English,
Italian, French, German, etc.), the Slavic writings (Bulgarian, Russian,
etc.), as we will see below, consequently the largest percentage of current
writings. The Greek Language and the Greek scriptures
are responsible for the birth and development of science and the arts. The
Greeks were the first to discover and implement the simple but perfect system
of writing, as we will see below, consequently having the capability to not
only easily record their experiences, but also by studying them at a later
time, they progressed and became first in the letters, arts and sciences:
Homer, Hesiod, Herodotus, Thucydides, Heracletus, Democritus, Plato,
Aristotle, Aeschylus, Sophocles, Euripides, Aristophanes, and….and…and… The first texts of Mathematics,
Physics, Astronomy, Law, Medicine, History, Linguistics, etc., were written
in the Greek Language and alphabet. The first theatrical works (plays), as
well as the Byzantine literary works have been written in the Greek Language. The Greek Language and Greek writing
system were spread internationally first during the period of Alexander The
Great and the Hellenistic period that followed. They were also used extensively
during the Roman and Byzantine empires, while many Roman men, the aristocracy
and well to do citizenry came to The Greek Language and the Greek
alphabet are those that the most known ancient religions were written and
then spread throughout the world. That is to say, that of the Olympian gods
and Christianity (New Testament). Most Apostles: Paul, John, Lukas, etc….Just
as, many Hebrews had gotten a Greek education, knew the Greek Language and
alphabet and for that reason they wrote the Gospels directly in Greek for the
purpose of making them known throughout the world. Also, the New Testament became known
throughout the world after its translation from Hebrew into Greek. The Greek Language and Greek
scriptures are those that helped in the decipherment of many of the ancient
writings. This happened, because during the period of Alexander The Great and
the Hellenistic period that followed, the Greek Language and alphabet were
international and many signs, name plates, columns, tombs, etc., were in
scripted bilingually, i.e., the column of Rosette in Greek and Egyptian, the
epigram ‘Rampad’ in Alep in Greek, Syriac and Arabic, the epigram ‘Arran’ in
Aouran in Greek and Arabic, etc. In regard to the value of the Greek Language: The Roman statesman and philosopher
Cicero said that if the gods spoke they would use the Greek Language. Johann Wolfgang Goethe, the German writer and philosopher, said that he had heard the Gospel
in various languages; however, when he heard it in Greek it seemed as if the
Moon had appeared in the sky. The French Academician and Poet
Claude Fauriel (1772-1844) said that the Greek Language assembles the wealth
and homogeneity of the German language, the clarity of French, the beauty of
Spanish and the musicality of Italian. The famous blind American writer
Ellen Keller compared the preciseness and perfection of expression of the
human thought in the Greek Language with the most perfect of the musical
instruments, the violin. The French writer and academic
Margarite Yourceyar said: I loved this Greek Language for its robust
plasticity, where each of its words certifies its direct and different
contact with the truths, and because whatever has been said worthy by man,
for the most part has been said in this language. The Greek poet and academic The German poet, historian and
philosopher Schiller said: Cursed Greek, you have discovered everything:
philosophy, geometry, physics, astronomy….. You have left nothing for us. “We are all Greeks. Our laws, our literature,
our religion, our arts, have their root in In addition to the above, the Greek Language,
alphabet and grammar, as we will further see, are nearly perfect and the
easiest of all others. Hence, for all of the above, the Greek Language and the Greek system of
writing should enjoy world-wide respectability, attention and protection and
once again become international and the official protocol of the European
Union. 2.
ENGLISH SPEECHES WITH GREEK WORDS The former Prime Minister and professor
Xenophon Zolotas had given two speeches in Washington D.C. (on September 26,
1957 and on October 2, 1959), which remain memorable and characterized by the
international press as a “Linguistic Feat - Linguistic Epic! ”. The reason
for this was not only due to the content of these speeches but also due to
the language in which they were given. It is assumed that the language for
public speeches is English. In substance however, with the exception of a few
conjunctions, articles and prepositions the language is Greek. The attendees
that constituted the membership at the conference of the International
Monetary Bank for Reconstruction and Growth did not have any problem understanding
the uniqueness and magnificence of the text of the speeches given by the
Greek professor. The Speech of September
26, 1957 Kyrie, I
eulogize the archons of the Pan ethnic Nomismatic Thesaurus and the Ecumenical
Trapeza for the orthodoxy of their axioms methods and policies, although
there is an episode of cacophony of the Trapeza with IN GREEK Κύριοι, The Speech of October 2,
1959 Kyrie, It is Zeus' anathema on our epoch and the heresy of our economic method
and policies that we should agonize the Skylla of numismatic plethora and the
Charybdis of economic anaemia. It is not my idiosyncrasy to be ironic or
sarcastic but my diagnosis would be that politicians are rather cryptoplethorists.
Although they emphatically stigmatize numismatic plethora, they energize it
through their tactics and practices. Our policies should be based more on
economic and less on political criteria. Our gnomon has to be a metron
between economic strategic and philanthropic scopes. In an epoch characterized
by monopolies, oligopolies, monopolistic antagonism and polymorphous
inelasticities, our policies have to be more orthological, but this should
not be metamorphosed into plethorophobia, which is endemic among academic
economists. Numismatic symmetry should not antagonize economic acme. A
greater harmonization between the practices of the economic and nomismatic
archons is basic. Parallel to this we have to synchronize and harmonize more
and more our economic and nomismatic policies panethnically. These scopes are
more practicable now, when the prognostics of the political end economic
barometer are halcyonic. The history of our didymous organization on this
sphere has been didactic and their gnostic practices will always be a tonic
to the polyonymous and idiomorphous ethnical economies. The geneses of the
programmed organization will dynamize these policies. Therefore, I sympathize,
although not without criticism one or two themes with the apostles and the
hierarchy of our organs in their zeal to program orthodox economic and nomismatic
policies. I apologize for having tyrannized you with my Hellenic phraseology.
In my epilogue I emphasize my eulogy to the philoxenous aytochtons of
this cosmopolitan metropolis and my encomium to you Kyrie, the stenographers. IN GREEK Κύριοι, Είναι "Διός ανάθεμα"
στην εποχή μας και αίρεση της οικονομικής μας μεθόδου και της οικονομικής μας
πολιτικής το ότι θα φέρναμε σε αγωνία την Σκύλλα του νομισματικού πληθωρισμού
και τη Χάρυβδη της οικονομικής μας αναιμίας. Δεν είναι στην ιδιοσυγκρασία μου
να είμαι ειρωνικός ή σαρκαστικός αλλά η διάγνωσή μου θα ήταν ότι οι πολιτικοί
είναι μάλλον κρυπτοπληθωριστές. Αν και με έμφαση στιγματίζουν τον νομισματικό
πληθωρισμό, τον ενεργοποιούν μέσω της τακτικής τους και των πρακτικών τους. Η
πολιτική μας θα έπρεπε να βασίζεται περισσότερο σε οικονομικά και λιγότερο σε
πολιτικά κριτήρια. Γνώμων μας πρέπει να είναι ένα μέτρο μεταξύ οικονομικής
στρατηγικής και φιλανθρωπικής σκοπιάς. Σε μια εποχή που χαρακτηρίζεται από
μονοπώλια, ολιγοπώλια, μονοπωλιακό ανταγωνισμό και πολύμορφες
ανελαστικότητες, οι πολιτικές μας πρέπει να είναι πιο ορθολογιστικές, αλλά
αυτό δεν θα έπρεπε να μεταμορφώνεται σε πληθωροφοβία, η οποία είναι ενδημική
στους ακαδημαϊκούς οικονομολόγους. Η νομισματική συμμετρία δεν θα έπρεπε να
ανταγωνίζεται την οικονομική ακμή. Μια μεγαλύτερη εναρμόνιση μεταξύ των
πρακτικών των οικονομικών και νομισματικών αρχόντων είναι βασική. Παράλληλα
με αυτό, πρέπει να εκσυγχρονίσουμε και να εναρμονίσουμε όλο και περισσότερο
τις οικονομικές και νομισματικές μας πρακτικές πανεθνικώς. Αυτές οι θεωρήσεις
είναι πιο εφαρμόσιμες τώρα, όταν τα προγνωστικά του πολιτικού και οικονομικού
βαρομέτρου είναι αλκυονίδων ημερών αίθρια. Η ιστορία της δίδυμης οργάνωσης σε
αυτήν την σφαίρα είναι διδακτική και οι γνωστικές τους εφαρμογές θα είναι
πάντα ένα τονωτικό στις πολυώνυμες και ιδιόμορφες εθνικές οικονομίες. Η
γένεση μιας προγραμματισμένης οργάνωσης θα ενισχύσει αυτές τις πολιτικές. Γι'
αυτόν το λόγο αντιμετωπίζω με συμπάθεια, αλλά όχι χωρίς κριτική διάθεση, ένα
ή δύο θέματα με τους αποστόλους της ιεραρχίας των οργάνων μας στον ζήλο τους
να προγραμματίσουν ορθόδοξες οικονομικές και νομισματικές πολιτικές.
Απολογούμαι που σας τυράννησα με την ελληνική μου φρασεολογία. Στον επίλογό μου δίνω έμφαση
στην ευλογία μου, προς τους φιλόξενους αυτόχθονες αυτής της κοσμοπολίτικης
μητρόπολης καθώς και το εγκώμιό μου προς εσάς, κύριοι στενογράφοι 3. GREEK WORDS IN THE ENGLISH LANGUAGE
(DICTIONARY) A.
abyss, academy,
acme = ακμή, δόξα, acrobat, acropolis, aegis,
aerial, aerodrome, aeronautics, aeroplane, aesthetic, air, all, allegory,
allergy, alphabet, amalgam, ambrosia, amethyst, amnesia, amphibian,
amphitheatre, amphora, anachronism, anaemia, anagram, analogy, analysis,
anarchism, anathema, anatomy, angel, anomalous, antagonism, anorexia, anthology,
anticyclone, aorta, apathetic, aphorism, apocalypse, apologise, apoplexy,
apostasy, apostle, apostrophe, apothecary, archaeology, archbishop,
archdeacon, archipelago, architect, arctic, aristocratic, arithmetic, aroma,
arsenic, asbestos, ascetic, asphyxia, asthma, astrology, astronaut,
astronomy, asylum, atheism, athlete, atmosphere, atom, atrophy, aura, austere
authentic, autobiography, autocrat, automatic, autograph, autonomous,
autopsy, axiom. B. bacterium, baptism, barbarian,
baritone, barometer, basic, basil, bathos, basis, Bible, bibliography,
bigamy, biochemistry, biography, biology, biplane, blasphemy, botany. C. call = καλώ,
calando, callus, calyx, canon,
captain, card, cartography, castor, cataclysm, catacombs, catalogue,
catalyst, catapult, cataract, catarrh, catastrophe, catechism, category, cathedral,
cathode, catholic, caustic, cell, cemetery, cenotaph, centre, ceramic,
chameleon, chaos, character, chart, chasm, chimera, chiropractor, choir,
chiropodist, chord choreography, chorus, Christ, chromatic, chromosome,
chronic, chronicle, chronological, chronometer, chrysalis, chrysanthemum,
cinema, cirrhosis, claustrophobia, cleric, climacteric, climate, climax,
clinic, code, colossal. Comedy, comic, comma, cosmos, cosmetic, cosmonaut,
cost, crisis, criterion, criticism, crypt, crystal, cybernetics, cycle,
cyclone, cyclopaedia, cyclotron, cylinder, cymbal, cynic, cyst. D. deacon = διάκων,
decade, Decalogue, delta, demagogic, democracy, demography, demon, demotic,
dermatology, diabetes, diabolic, diadem diaeresis (διαλυτικά),
diagnosis, diagonal, diagram, dialect, dialogue, diameter, diamond,
diaphanous, diaphragm, diatribe, dichotomy, dictator, didactic, diet,
dilemma, dinosaur, dioxide, diorama, diphtheria, diphthong, diploma,
diplomat, disaster, disc, dolphin, dose, double, draconian, dragon, drama,
drastic, dynamic, dynamite, dynasty, dyspepsia, disharmony… E. eccentric, ecclesiastic, echo,
eclectic, eclipse, ecology, economic, ecstasy, ecumenical, ecumenical,
eczema, egoism, elastic, electric, elegiac, elephant, F.fable=φαύλος-μύθος,
fanatic, fantasy, father, frenetic=φρενήρης….. G. galaxy, gastronomy, general,
genesis, genus, genitive = γενική, George, geo, geography,
geometry, geocentric, geophysics, geopolitics, geology, geometry,
gerontology, gigantic, glycerine, gyro, government, grammatical, gramophone,
graphic, gymnasium, Gregorian, gynaecology….. H. hagiology, halcyon = αλκυών,
harmony = αρμονία, hecatomb, hectare, hedonism,
hegemony, helicopter, heliotrope, helium, helot, hemisphere, haemorrhage=αιμορραγία, haemorrhoids, hepatitis, heretic, hermaphrodite, hermetic, hermit,
hero, heroin, Hesperus, heterodox, heterogeneous, heterosexual, hexagon,
hexameter, hierarchy, hieroglyph, hilarious, hippopotamus, hippodrome, history,
holocaust, holograph, homeopathy, homogeneous, homonym, homophone, hour = ώρα,
(χώρα), horizon, hymen, hyperbole, hypnosis, hypocrisy,
hypotenuse, hysteria, homosexual, horde, horizon, hormone, hour,
hydrostatics, hydrophobia, hyena, hygiene, hymn, hypertrophy, hypochondria,
hypodermic, hypothesis. K. kaleidoscope, kilo, kilocycle,
kilogram, kilometre, kilolitre, kinetic, kleptomania…... l. labyrinth, laconic, laic,
lachrymal = δάκρυσμα, larynx, lava, lesbian, lethargy,
leukaemia, lexical, lithography, logarithm, logic, logistics, lynx, lyre,
lyric ….. M. macrobiotic, macrocosm, magic,
magnet, mania, mathematics, mechanic, medal, megacycle, megalith,
megalomania, megaphone, megaton, meiosis, melancholia, melodic, melodrama,
meningitis, menopause, metabolism, metallic, metallurgy, metamorphosis,
metaphor, metaphysics, meteor, meteorite, meteorology, meter, metre, metric,
metronome, metropolis, miasma, microbe, microbiology, microelectronics,
micrometer, micron, micro organism, microphone, microscope, mimeograph,
mimetic, monarch, monastery, monogamy, monogram, monolith, monologue, monomania,
monoplane, monopoly, monosyllable, monotheism, monotone, morphology, museum,
music, myopia, myriad, mysterious, mystic, myth….. N. narcissism, narcotic, nautical,
nautilus, necromancy, necropolis, nectar, nemesis, Neolithic, neologism,
neon, news, nerve, neoplasm, nephritis, neuralgia, neurasthenia, nominative =
ïíïìáóôéêÞ,
nostalgia, nymph. O. oasis, ocean, octagon, octane,
octave, octogenarian, octopus, ode (ωδή), odyssey, oesophagus, Oedipus
complex, orgy, oligarchy, Olympiad, Olympic, onomatopoeia, ontology, ophthalmic,
optic (optimist, option), orchestra, orchid, organ, organic, organism,
organize, orgasm, orphan, orthodox, orthographic, orthopaedic, osteopath,
ouzo, oxide, oxygen. ….. P. pachyderm, pagan=παγανιστής-ειδωλολάτρης, Paleolithic, paleontology, palm, panacea, panchromatic, pancreas, pandemic, pandemonium, panegyric=πανηγυρική ομιλία,
panic, panoply, panorama, pantechnicon, pantheism, pantheon, panther, parabola=παραβολή, paradigm,
paradox, paragon=παράγων-υπόδειγμα,
paragraph, parallel, paralysis, paranoia, paraphrase, paraplegia, parasite, paratyphoid, parenthesis, pariah=παρίας, parody,
paroxysm, patter, pathetic, pathology, pathos, patriarch, patriot, patronymic, pedagogue, pederasty, pediatrics, pedometer=βηματομετρητής, pentagon,
pentameter, Pentateuch, pentathlon, Pentecost, Pepsis, perihelion=περιήλιο, perimeter,
period, peripatetic, periphrasis, periphery, periscope, peristyle, peritonitis, petal=πέταλο άνθους,
phalanx, phallus=φαλλός, phantasm,
pharmacology, pharmacy, pharynx, phase, phenomenon, philanthropy, philately, philharmonic, philology, philosophy, philter, phlebitis, phlegm, phobia, phoenix, phone, phoneme=φώνημα, phonetic,
phonograph, phonology, phosphorous, photo, photoelectric, photogenic, photograph, photolithography, photometer, phrase, phrenology, phthisis, physics, physiognomy, physiology, physiotherapy, planet, plasma, plasma, plastic, plectrum=πλήκτρο, pleonasm,
plethora, plural, πλήθος, πληθυντικός, plutocracy,
plutonium, pneumatic, pneumonia, pole=πόλος, polemic,
policy, police, politics, polyandry, polygamy, polyglot, polygon, polymorphous, polyphony, polypus, polysyllable, polytechnic, polytheism, porn, practice, pragmatism, presbyter, prism, problem, prognosis, programmer, prologue, prophecy, prophylactic, proscenium=προσκήνιο, proselyte,
prosody, protagonist, protocol, proton, protoplasm, protozoa, prototype, psalm, pseudonym, psyche, psychedelic, psychic, psychoanalysis, psychology, psychopath, psychosis, psychotherapy, pterodactyl, pylon=πυλώνας, pyramid,
pyre=πυρά, pyrites, pyrotechnics=πυροτέχνημα, python….. Q
= k: qoppa – Kappa … R. radio, Reyna, rhyme, rhythm….. S. sandal, sarcasm, sarcophagus, sardonic, satyr, scene,
skeptic, schematic, schism, schizophrenia, scholar, scholastic, school,
scoria, scorpion, Scylla, seismic, semantic, semaphore=σηματοφόρος, septicemia=σηψαιμία, serial, sir, solecism=σολοικισμός, sophism,
spasm, sphinx, stadium, stalactite, stalagmite, star, static, statistics,
stereophonic, stereoscopic, sternum, stigma, stoic, stomach, strategy,
stratagem, stratosphere, streptococcus, streptomycin, strophe, sycophant,
syllogism, syllable, symbol, symmetry, sympathetic, symphony, symposium,
symptom, synagogue, synchronize, syncope, syndrome, synod, synonym, synopsis,
syntax, synthesis, syphilis, syringe, system….. T. tactic, talent, tantalize = Τάνταλος,
tartar, tautology, taxidermy, technique, technocracy, technology, telegram,
telegraph, telemetry, teleology, telepathy, telephone, telephoto, telescope,
theatre, theism, theme, theocracy, theology, theorem, theoretic, theory,
theosophy, therapeutic, therapy, thermo, thermal, thermion, thermometer,
thermos, thesaurus, thesis, tone, topography, Trapeze, tragedy, tragicomedy,
tremor, trigonometry, trilogy, tripod, trireme = τριήρη,
triple, trophy, tropic, typhoon, typo, typical, typography, tyranny….. U. unanimous, anonymous, Uranus, uranium…… V
= W = B(β): basic, barbarian.. X. xenophobe, xylophone, xenia, xenon ….. y. hypo - hyper , super = υπό -
υπέρ….. Z. Zeus = Ζευς, zephyr, zeugma, zodiac, zone, zoology….. |
PART II The Greek Language 1. Why the Greek Language by a single vote lost, from once again, becoming the official international language Because in the middle of the past (20th)
century the interdependence of nations in the sectors of economy, arts &
science created the need for international diplomacy and communication with a
single common language, and because the most widespread up to then languages,
such as English, French, German, Chinese, and others are very difficult to
learn, certain scholars proposed the reintroduction of Ancient Greek or Latin
as the official International language. However, this idea was rejected
because both of these languages are not being spoken and consequently they do
not serve the requirements of an emerging world, while others claimed that
this problem would be resolved by the so called artificial languages that had
begun to appear. This rejection however, was a big
mistake, because: 1) The Greek Language other than its
world-wide contribution, it is also the easiest and the only language capable
of the most comprehensive transmission of meaning, nearly perfect, as we will
see below. 2) The ancient Greek Language even
though is not been spoken today, nevertheless its continuity exists through
modern Greek, which of course, is as rich and beautiful as the ancient Greek,
and perhaps a bit beyond. And we are saying this, because the modern Greek
Language has vastly increased its vocabulary through the creation and
addition of new words, and also through simplification by the Greek literary
scholars of some of the difficult parts of the ancient Greek grammar, such as
(suffixes, noun and adjective cases, elimination of orthographic symbols,
etc.), and thus the modern Greek Language is simpler and more precise than
the ancient Greek. 3) The artificial languages, as we
will see below, have been proven to be for simplistic communication and
nothing more.
It is also noted, that: 1) According to the assumptions of
those supporting the artificial language ‘Esperanto’ (see, encyclopedia
“SCIENCE & LIFE”, and others), in 1900 the official international English
language was being spoken by roughly 10% of the world population. In 1950
11%, while today decreased to 8.5%.
According to some, this reduction is due to the English language and
writing being too difficult to learn. 2) It is said that, in a meeting that
took place in New York City at the end of the 20th century by renowned
economists and arts & science scholars in order to decide which will
become for them the official international language, the Greek Language lost
by a single vote, cast by the Polish
(however of Jewish ancestry) doctor Lazarus Loyntbich Zamenchof (L.L. Zamenchof,
1859 - 1917) or with his philological pseudonym " Doctor Esperanto
", and thus the name of the artificial language Esperanto that he
created. 3) The artificial languages were
created by selected words that are common in many languages (the Esperanto
language is basically based on the vocabulary of languages of Latin origin:
English, French, German) and it is assumed with inventive rules of writing
and sp 2.
The Greek Language has an extremely precise expression and
an easy and unlimited reproductive capability of words. Observing the words of the Greek Language we
see that some are common, simple (single) words while others are compound,
i.e.: γράφω, δια-γράφω, εξ-υπ-ακούγεται… and, all to
be constituted or made-up (except the: articles,
conjunctions and prepositions)
from specific component elements, known as: root, prefix, subject, accent (tone), suffix (derivative), and suffix
(vocative-case sensitive), whereby each one of them produces a
proportional meaning in the word, i.e.: γράφ-ω (= verb,
present tense, 1st person), έ-γραφ-ες, (= verb, past tense, 2nd person) , δια-γραφ-ή (compound verb, compound noun, compound
adjective)… εξ-έχ-ω, εξ-οχ-ή, έξ-οχ-η.. Stem (subject) is a group of two-character
letters (GK. phthongs) which is common in many simple words, as e.g.: the
stem subject “γραφ-“ in the words: γραφ-ω, γραφ-ή…The stem subject
relates to the sounds of nature and it is either a self-produced sound of
some being or processed sound (something like the marble and the statue),
i.e., κρα-κρα…
> κράζ-ω,
τρ… > τρίζω,
τρίβω, τριβή… vow.. or bouu… > boul, βους… Derivative
and vocative suffixes
are called the specific two-character letters (GK. phthongs) with which we
produce the parts of speech (= the nouns, adjectives, verbs, etc.) and also
conjugate (we form the singular or plural, as well as the nominative case,
possessive case, etc), the combination of the two-character letters (GK.
phthongs) with which we reveal or imply the part of speech or the signified
type, that is to say what we want to express, e.g.: Stem subject γραφ- and words: γράφ-ω, γραφ-έας, γραφ-είς, γραφ-ή, γραφ-ές, γραφ-είο, γραφ-ικ-ός,ή,ο, γραφ-ομεν-ος,η,ο…. Consequently the Greek words have affinity,
causal relation and expression, while simultaneously the Greek Language has
unlimited possibilities to generate new words. Contrarily, in the other languages basically
there are no constituted component elements of words, but a fixed quantity of
words whereby the structure of these words (in reality, syntax by apposition)
produces the expression (the oral speech). Observing for example, the vocabulary of the
Chinese language (note, somewhere between the Greek and Chinese languages are
the other languages) we see that there are all and all 328 simple and indeclinable monosyllable words (similar to the
Greek indeclinable words (conjunctions): με,
σε, επί,
συν, δια,
μετά…), from
which with simple composition and a gradual rise-and-decline of the voice in
the oral speech crop up the remainder, e.g.: see, the below Chinese words: “πε” = κύπελλο, cup“τσιμ” = χρυσός,η,ο, golden «τσιμ πε» = χρυσό κύπελλο, gold cup, «τσάου» = μέρα, day, «νι τσάου» = καλημέρα, good day, «σιαμ-σουέ»
= το άρωμα (το αρωματόνερο), aroma, «σεν»
= ο Θεός,God,
«σί-λά» = η Ελλάδα, Greece, «τσούν-κούο»
= η Κίνα,
China, «μέϊ-κό» = η Αμερική,
America… Observing also the various current European
languages (English, French, Spanish, etc.) we basically see that all of them
also do not have any linguistic productive code of communication, but that
they resemble the Chinese language, that is to say they express with the ‘at
apposition syntax’ of words, e.g.: in English: I go, go on,… I love, you
love, the love, of love… = ελληνικά πάω, προχωρώ, αγαπώ, αγάπη… Hence, we do not have only 328 words, but many
more from which some are generated with suffixes, e.g.: in English: Lovely,
loveless, lovelies…. and others are Greek or Latin etc, e.g.: Ευρώπη ( And because in the other languages, more or
less, the words do not have constituted component elements, the words are
usually composed of a few syllables and without significant productive
capability, while in contrast the Greek Language in relation to the others
has an extremely easy and unlimited productive capability for words. These are the reason for which: a) The Greek Language
has the richer vocabulary than all other, b) The other languages are usually borrowing
(take) words from other languages (usually from Greek and Latin) or create words with
Greek and Latin constituted component
elements of words, e.g.: τηλέφωνο - telephone (tele +
phone), πρωτοτυπία > prototype (proto + type), photo types…. 3.
The Greek Language has clarity
and expression Because
the words of the Greek Language are constituted by concrete and specific component
elements (root or subject + suffix, etc.) and at the same time each one of
them expresses with logical correctness something concrete for the signified
type (the prefix - e - expresses action in the past, the suffixes express the
part of speech or the signified type, that is to say if the signified type is
active or passive, noun or adjective, masculine or feminine, etc., that is
why: A) The Greek words are expressive and
absolutely explicit in their meaning and easy to comprehend. Their meaning
becomes clear by simply analyzing their constituted compound elements, i.e.: λύν-ω, έ-λυσ-α, γράφ-ω, γραφέ-ας, γραπτ-ός, γραφ-ική.., For example, the word “verb” in the Greek
Language in addition to other things with the suffix reveals: a) Which precisely is the subject of this part
of speech or sentence (that is to say if the subject is the speaker or the
listener or a third person): αγαπώ, it means,
I = the speaker = subject, αγαπάς it means, you = the listener = subject, αγαπά, it means,
he, she, it = the third person = subject…, b) Voice (whether we are active or passive): I
love (Yannis…) = active voice & I am loved (by Yannis.) = passive voice. c) Tense (the present, the past and the future)
active or passive: λύν-ω = active now & έλυσ-α = active past tense…. This is something which in order to be said in other
languages it must be said together with other words, for example: αγαπώ, ας,α = I love, you love,
he-she-it loves… αγαπιέμαι = I am loved by John. B) In the Greek Language there is the
capability to form many rhetorical and syntactical types of speech for the
purpose of correctly expressing or accentuating (emphasizing) the meaning of
the speech, for example: The train is driven by George. = subjunctive syntaxes, Ο Γιώργος οδηγεί το τραίνο. = indicative syntaxes, Ο
Γιώργος είναι οδηγός του τραίνου. = imperative syntaxes. George not only went, but he also hit Aris =
George other than he went, he also hit Aris. Instead of simply: George went
and hit Aris. In the
Chinese language (somewhere between the Greek and Chinese languages are the
other languages), because the words do not have constituted compound elements
(suffixes, etc.), they have many meanings or they belong to several parts of
speech (they are something like the stems (subjects): γραφ-, καλ-, αγαπ-.. in Greek) and their meaning is arranged: a) From the intensity of the tone, e.g.: in
Chinese: "κιό (very
accentuated) = water & “kio"? (less accentuated) = I ask, something
similar to the Greek indeclinable words: η
& ή (In the
indeclinable polysyllabic words the meaning is determined proportionally from
which syllable is accented, while in the Greek Language: seldom & never…) b) From the position that the word in question
is in the sentence (or from what other word it has before or after). e.g.: in
the English word love, where this word (or any other), if it is said with a
pronoun it becomes verb: i love
= αγαπώ, if it is said with the article “the” it becomes
noun: the love = η αγάπη…
if it is said with the word “of” it becomes a noun in the possessive case: of
love = the love of, etc. Hence, that which we reveal with the suffixes,
inflection and declension in the Greek Language, it is done in the other
languages by placing before or after the word in question one other word. This
is also the reason that: a) In
the Greek Language if we even utter a single word, we become absolutely
comprehensible or explicitly clear, for example: αγαπ-ώ, αγάπ-η, αγαπ-άς, αγαπ-ά... b) In the other languages, in order to become comprehensible or
absolutely and explicitly clear, we must speak with complete sentences of the
syntactical type: Υ + Ρ + Α or Κ , where Υ = subject, Ρ = verb, Α = object, Κ
= predicate: I love you. He loves me. Mary loves books. Love is a good thing. 4.
Greek is the most euphonic and
easy to pronounce language Comparing the vocabulary, the words of the
Greek Language with those of other languages we see that Greek words are
easier to pronounce and at the same time more beautiful and appealing to the
sense of hearing, and that is because: 1) The Greek words are created with constituted
compound elements (= the root or the subject + tone (accent) + suffix, etc.)
and do not have difficult clusters (that is to say difficult in tone μπ(b), ντ(d),
γκ(g), νμ, νρ, νλ…), since the Greek Language through the passage of
time has removed or altered them, i.e.: In the Greek words, μπογιατζής > βογιατζής, γκαρίζω > γκάιδαρος > γάιδαρος, Μπενετία (Benetia > Venetia) > Βενετία ή Ενετία, συν-μαθητής > συμμαθητής, συν-λέγω > συλλέγω, συν-ράπτω > συρράπτω, τιμάω > τιμώ,
τιμάεις – τιμάς,
Αθηνάα > Αθηνά…
In the verbal speech: in Greek, Φέρε τη(ν) μάνα σου και λίγ(α) απ(ό) όλα και θα
σ(ε) αγαπώ. Consequently, the Greek vocabulary (words), the
Greek oral speech is a creation that resulted as the timber and the furniture
or the Stone and the marble. Contrarily, in the other languages the words
are usually with few syllables and few vowels, something similar that occurs
with words in the Greek Language, i.e.: in English: good, max, two, I love,
you love… 2) The Greek words are not accented in an
accidental or specific syllable from the last syllable (suffix) of words, as
it happens with words of other languages resulting in being heard monotonously,
but where the part of speech or the type of word determines and harmonizes
and thus the tone in Greek helps us with the comprehension of the word while
producing beautiful audibility in the verbal speech, e.g., in the Greek
polysyllabic words the adjectives are accented in the antepenultimate syllable, the verbs in the penultimate syllable and the nouns in the final syllable: in Greek, έξοχος,η,ο, άδικος,η,ο, κάθετος,η,ο, έ-ξοχη, εξο-χή, ε-ξέ-χω, ε-ξέ-χει,… κά-λος, κα-λός, …. The French language usually accentuates the
words in the final syllable, e.g.: pieta... and the English language in the
antepenultimate syllable (or in penultimate syllable, if there is no antepenultimate),
e.g.: love, underlet, |
PART III THE GREEK SYSTEM OF WRITING (GREEK GRAMMAR, ORTHOGRAPHY) 1. The Greek grammar Greek orthography in
writing (sp In the Greek writing
system there is the sound of a letter in the word (Gk. Phthongs) and also the
two-character sound alike letters (Gk. Phthongs), which have been previously
defined along with specific rules on how they are being distinguished and
used. The Greek letters: O(o) = Ω(ω), Ι(ι) =Υ(υ) = Η(η) = ΕΙ(ει) = ΟΙ(οι) = ΥΙ(υι), E(ε) = AI(αι) are sound-alike (homophone
letters) and are used in Greek writing according to specific orthographic
rules (i.e., part of speech, gender - masculine or feminine-, singular or
plural case, conjugation – nominative, possessive or objective case of the
words) in order to reveal the etymology, that is to say the derivation and
precise meaning of the written words or to distinguish and differentiate the
sound alike (homophone) words. e.g.: καλός & καλώς, καλή & καλεί & καλοί... 2. The Greek alphabet
In the Greek writing system, ancient and modern: 1) The first sound
character (Gk. phthong) of the Greek alphabetic words ά-λφα, β-ήτα... reveals which letter
this sound character (Gk. Phthong) represents, i.e.: λ-άνδα (“landha”) = the sound
character (phthong) [λ] = [l]. This is something that
does not occur in writing with Latin characters in (English, French... ). See for example the letter A (a) of the English
alphabet. It is pronounced here as e+i and in the words: 2) In Greek there are the homophone letters, e.g.: O & Ω, Η & Υ & Ι…. This is something that does not exist in any other
language. 3) In Greek all letters
represent only one sound character (phthong) and it is the same throughout
the process of writing. Even if a word is spelled orthographically incorrect,
it still is pronounced correctly, i.e: Greek: «Αύριο θα πάμε εκδρομή στην Αθήνα». Here the letter A(a) is
always pronounced as [α] and not [ε] or [o]..., as it happens in English). Greek incorrect sp Correct sp This is something that
does not occur in the English, French, German and others in their sp 4) In Greek there are
letters for all sound characters (phthongs). That is for all the consonants
and for all vowels, (see the letters of the Greek sp This is something that
does not occur in English or French, German, etc. sp 5) Some homophone sound characters (phthongs) consist
of a single letter, while others consist of more than one, i.e.: O & Ω, Y & H & I, AI & ai… These homophone
letters are used to distinguish and differentiate the type of word, as for
examples: λίρα & λύρα, καλό & καλώ.. For more information see the homophone letters. In this situation, in English sp 6) In Greek, all sp Greek sp Pronunciation: Simera
ine kiriaki ke emis then ehume sxolio. Meaning: Today is
Sunday and we don’t have school. This is something that
does not occur in English or French, German... written word. For example, in the English words: go,
come, one, more, to... where the letter O(o) is pronounced sometimes “o” and
sometimes “u” or “a” or “ou”,... 7) In English the sound
letter (phthong) U(u) is written with the two digit letter OY(oυ) = U(u). 8) The letter H(h) is
pronounced "h, ch, wh" as in "Bach, home, who”… Similarly
"ch" in "chair, Christ” 9) The Greek letters:
B(β), Γ(γ), Δ(δ) are different from the
Latin Β(b), D(d), G(g) = MP(mp) NT(nt) NC(nc). The Latin letters
B(b), D(d), G(g) are abbreviations of the Greek MP(μπ), NT(ντ), ΓK(γκ). In Latin sp 10) The Greek letter
sigma Σ(s,σ) has two distinct shapes.
When written at the end of a word, it is written like this:Σ(ς). If it occurs anywhere
else within a word, it is written like this: Σ(σ). στύλος = ΣΤΥΛΟΣ, pronounced “stilos”. Whe 11) The Greek letter Y(υ) is pronounced some times as i as in
"in" and some times as v or f (for more on this see below). 12) In Greek sp In the Greek word Πατέρας: We have the phthongs
and letters Π,α,τ,ε,ρ,α,ς. Put the sounds together
syllable by syllable: Π and α = Πα - sounds pa + τ and ε = τε - sounds te
+ ρ and α and ς = ρας - sounds ras All together it is
"pateras", which means "Father". In the Greek word Ουρανός: We have the phthongs
and letters ου,ρ,α,ν,ο,ς. Put the sounds together
syllable by syllable: ου = two-character sound
letter = u as in put, Lou, ρ and a = ρα - sounds ra ν and ο and ς = νος - sounds nos All together it is
"(o)uranos", which means "sky" 3. The Methodology (techic) of the Greek Writing
System You hear the consonant
phthong [m] and write the letter M(μ). similarly, you see the letter M (μ) and you write the
consonant phthong [m]. You hear or pronounce
the word “μάνα” (= mother), which consists of the phthongs (sounds, homophones) “μ-α-ν-α” (= m,a,n,a), and then you
write the letters “μάνα” (= m,a,n,a). You see the letters of the word «μάνα» and pronounce the phthongs
(sounds, homophones) “μ/ά/ν/α (m/a/n/a)”. In other words, the
word «μάνα» is written this way,
because the consonant (phthong) [μ] has been grammatically defined to be written with
the letter Μ(μ), the phthong [α] with the letter A(α)....etc. Consequently, the word “μάνα” is being read this way, because
the designated letter M (μ) produces the phthong [μ] etc. English: “I am tailor” = In Greek it is
pronounced and written: «άϊ αμ τέϊλορ» = using Greek words: Εγώ είμαι ράφτης. The orthographic rules are as follows: The suffix (last syllable) of verbs is written
with –ω: σήκω,
καλώ, φοιτώ,
λέγω... The suffix of adverbs is written with –ω(ς): καλώς, κακώς...
παρακάτω, άνω, κάτω… The suffix (last syllable) of nouns and
adjectives feminine gender is written with –η:
Καλή, κακή, Νίκη,
νίκη... The suffix of nouns and adjectives masculine
gender with –οs: Καλός, κακός,
Νίκος... The suffix of nouns and adjectives neuter
gender with –ο,ι: σύκο,
κακό, ελαφρό...
τυρί, φιλί... Phonetic (oral speech): “kalό, sίko,
άporo, άdhiko.....
& sp καλ-ό,
σύκ-ο,
άπορ-ο,
άδικ-ο,...(the suffix of the neuter gender is written with the –ο ) & καλ-ώ, σήκ-ω, απορ-ώ, αδικ-ώ,...(the suffix of the verbs is written with the
letter -ω) In Greek writing, if you see a written word with
the letter –ω (as a suffix, last syllable), it signifies that this word is a verb: καλ-ώ, -είς.., with the letter -o it
signifies that this word is a neuter noun or adjective: καλ-ό, σύκο.., with the letter -η it signifies that this word
is a feminine noun or adjective: καλ-ή, καλ-ής..... etc. In examining the letters in words we notice
that many of them are homophones (similar voice, same sound letters) caused
by either phonological variation or their changes or inflection through the
passage of time (because of the homophonic suffixes): καλ(έ)-ω > καλώ,
καλ(έ)-εις > καλείς,
καλ(έ)-ει > καλεί... (= verb, ρήμα) & καλός, καλή, καλό (= adjective, επίθετο ) & καλός > καλοί (plural)... Moreover, in further examining these same
sounding letters in words, we notice that these words don’t belong to the
same part of speech or gender or type of words. In addition, the Greek sp Phonetically: “καλός, καλί, καλίς, καλό..” =
In Greek sp καλώ, καλείς, καλεί... (With –ω, if it is
verb) καλό, καλή, καλής, ... (With – ο,η, if it is
adjective- neuter or feminine gender) καλώς (With –ως,
if it is adverb) & καλός
(with –ος if it is adjective - masculine) καλή (With –η,
if it is singular) & καλοί (with –οι, if it is plural) Similarly:
“ίλι” = ύλη
& ίλη
& ήλοι
& είλη,
“ίδι” = είδη
& ήδη
& Ίδη,
«λίπι» = λύπη & λείπει
& λίπη,
«φίλο» = φίλο & φύλο
& φύλλο,
«λίρα»= λίρα & λύρα,
«κουτί» = κουτί & κουτοί
& κουτή... The above examples show us that whenever there
are no homophone letters, we are not able to know the precise meaning of what
we write. Hence, because of the same sounding words we are not able to
distinguish the part of speech, whether a word is a noun or verb, masculine
or feminine, plural or singular. etcr. Rules in Greek
Grammar/Orthography: A. Compound words are
written according to their component parts (in the simple words), in order to
reveal their composition: σύν-θεση, παρά-μετρος,.... As in English:
under-stand... B. Derivative words are
written according to their root or to their original word, in order to reveal
the root or the original word: Κρήτ-η... (Root word) > κρητ-ικός, κρητ-ική... (derivative words, with
the letter –η-) & κρίση, κριτ-ής... (root words) > κριτ-ικός, κριτ-ική... (derivative words, with
the letter –ι-)... As in English: stand > standing, love > lovely... G. Derivatives &
compound words are written according to their phonetic variations (phthong
variations), in order to reveal the correct pronunciation and the original
words: ν + μ, ν, λ, ρ = μμ,νν,λλ,ρρ:
συν-μαθητής > συμμαθητής, παν-λαϊκός > παλλαϊκός), συν-ράπτω >
συρράπτω... π,β,φ + μ = μμ: βλέπμα >
βλέμμα (βλέπω-μα) , οπή > όπμα – όμμα ή μάτι, γράφμα (γράφω-μα > – γράμμα, .... ν + κ,γ,χ = γκ,γγ,γχ: συν-γενής
> συγγενής, συν-καιρός > σύγκαιρος, συν-χαίρω > συγχαίρω,... ,........................................
(For more see below.) 4. Declinable words are
written according to their part of speech and type of word (= type = gender,
singular or plural, nominative or possessive or objective case, tense) to indicate: Masculine gender with
–o,η: καλός, σοφός, Νίκος, Μανώλης... Neuter gender with –o, ι: καλό, σύκο, σοφό... τυρί, φιλί... The verb with –ω, ει: καλώ,
καλεί, καλείς, φοιτώ, αδικώ... Masculine plural: καλ-οί, κακ-οί Singular feminine with –η: καλή, καλής, νίκη, τιμή, ... ,............................. (For more see below.) Consequently, Greek sp phonetics: “kalό, sίko, άporo, άdhiko... & sp καλ-ό, σύκ-ο, άπορ-ο, άδικ-ο,..., if we mean the neuter
gender (the neuter gender is written with the suffix letter –ο ) καλ-ώ, σήκ-ω, απορ-ώ, αδικ-ώ,..., if we mean verbs
(verbs are written with the suffix letter -ω). 4.
The Greek grammar is the most precise, nearly perfect system in the world (The
only writing system that records the words as an electronic recorder does and
beyond!) Writing may be an ancient human invention,
but those that more importantly went a step beyond in perfecting it are the
Greeks with the invention of a system and methodology of writing that records
the oral speech not only as the recorder does, which may also be accomplished
through other systems and methodologies of writing, but they went beyond, etymologically,
in order to avoid any misapprehension with the sound-alike words.
Specifically, in the Greek system of writing are the following letters and
special symbols, which do not exist in any other system of writing, which
also, depict the speech not only phonetically, but also etymologically: 1)
The capital letters: A, B, Γ … and small letters: α, β, γ… The small letters: α, β, γ… are not for simplification,
(“επισεσυρμένη γραφή”)
as it is called in Greek, but were devised in order to point out to the
reader that the word that begins with such letter does not signify a
principal noun, but a common noun, i.e.: νίκη & Νίκη, κριτικός
& The capital letters: Α, Β, Γ… are not the regular letters
of the Greek alphabet, as it is said, but sound-alike with the small letters,
which were devised in order to point out to the reader the sentences of a
topic (in writing the first letter of each sentence) and also to
differentiate between the principal and common nouns, i.e.: νίκη & Νίκη, κόκκινος & κ. Κόκκινος… 2)
The orthographic symbols (= the apostrophe, the accentual mark and the solvents) The orthographic symbols are not for the
purpose to indicate old prosody (the musicality of the ancient Greek
Language), as it is said, but the specific accented pronunciations during a
speech, that is to say, the accented and languid syllables, as well as
pronunciation with contraction, vowel fusion, etc., e.g.: σ’ όλα & σόλα, μία & μια, θεϊκός & θείος, έξοχη (adjective) & εξοχή (noun), σόλα (παπουτσιού) & σ’ όλα (έκθλιψη) = σε όλα, μία (two syllables)
& μια (one syllable with vowel fusion), θεϊκός (ασυναίρετα,
το εϊ = δυο φθόγγοι) & θείος (συνηρημένα,
το ει = ένας φθόγγος)). Alike: ποίος & ποιος, πότε & ποτέ, σ’ όλα = σε όλα & σόλα, λίγα
από όλα & λίγ’ απ όλα… 3) The
sound-alike letters: Ο(ο) & Ω(Ω), Ε(ε) & ΑΙ(αι), Η(η) & Υ(υ)
& Ι(Ι)… The letters Η(η), Ω(ω), Υ(υ)… are not letters that depict ancient
diphthongs which today coincide with Ι, Ο,
as it is falsely claimed by some,
but letters that resulted from distortion of scheme (form) of - I (I), O (o)
-, for the purpose of creating the sound-alike letters: Ο(ο) & Ω(ω), Η(η) & Υ(υ) & Ι(ι) & ΟΙ(οι)… with which, based upon rules, the etymology
becomes clear (conjugation, type, gender, singular, plural, etc.), hence the
precise meaning of words (writing for example the female gender with –η, the neutral gender with – I,
etc.), and thus we are helped in the comprehension of words and in the differentiation
of the sound-alike words, e.g.: κουτί & κουτή & κουτοί, λύρα & λίρα. Simpler yet, with the sound-alike letters: Ο(ο) & Ω(ω), Η(η) & Υ(υ) & Ι(ι)… we indicate in
the suffix the part of conjugation or the part of speech (grammatical type)
that the word reveals, writing for example: with –ο,η,ι - the singular case of the nouns and
adjectives: καλό, καλή, νίκη, τιμή, σύκο, φιλί,…, with –ω,ει- the present tense of the verbs: καλώ, γελώ, τρέχω, σήκω, καλεί,…. (similarly the remainder parts of
speech, numbers, etc.), and the
subject or the root or the original word of a derivative, e.g.: κρίνω, κριτής >
κριτικός (with –ι) & Κρήτη > As we see from the above examples with the
help of the sound-alike letters: Ο(ο) & Ω(Ω), Ε(ε) & ΑΙ(αι), Η(η) & Υ(υ) & Ι(Ι)… , but also the orthographic symbols we are
quickly able to distinguish the sound-alike words or we understand whether we
are talking about a verb or a noun or
adjective, etc., or the genders male, or neuter, or principal, or common name
etc. Consequently the letters -Ω,
-Η, -Υ-
are not leftover ancient diphthongs, as it is claimed by some, but
sound-alike letters, for the afore mentioned reasons. Therefore: 1) The Greeks, with the
invention of capital and small letters, as well as orthographic symbols and
sound-alike letters, if we pay close attention, we will see that they write
(spell) particularly easily not only as the electronic recorder does, but
also beyond that. With the recorder there can be misapprehension because of
the sound-alike words, while with the Greek alphabet’s writing
misapprehension is impossible, because
with the Greek sp 2) Because the Greek
system of writing records the words as such, precisely as heard and simultaneously
depending on their etymology at the moment when we write, going back to the
ancient Greek written texts we can see how exactly the Greek words were in
each period of evolution of the Greek Language. That is something that can
not be done in any other language’s writings, because the other language
writings record the words historically (writings with Latin characters:
English, French, and others), others ideographically (Chinese, Japanese, and
others) and others consonantly (Arabic, Persian, and others). 3) If the Greeks had
discovered in sp 4) In all the languages
of the world there are sound-alike words, accented and languid syllables, pronunciation with contraction, vowel
fusion, etc. However in the writings of other populations (Indian,
etc.) these are not indicated, since there are neither orthographic symbols
(accentual mark, apostrophe, etc.) nor sound-alike letters (=: Ω (ω) & Ο (ο), Η( η) & Υ(υ) & Ι (ι)…) nor capital and small letters, with which
these would be indicated. In Latin and the current writings with Latin characters
(English, French, etc.) there are only the capital and small letters.
Consequently all of the other language writings are, more or less, inferior
in precision and expression to the Greek Language. 5) Other the
diphthongs: οϋ, αϊ, εϊ, οϊ, υϊ = two letters (phthongs), and else the two-character
letters: ου, αι, ει, οι, υι = one letter. In
writing the diphthongs are distinguished from the two-character letters by
the solvents and accentual mark: άι = αϊ, αί = ε. 6) In
observing the Greek writing, ancient and modern, we see that the letters are
simple and constant in scheme, hence easy to script (draw) and distinct in
their reading; and, the words are written with as many different letters as
there are different two-character letters in the words, consonants and
vowels, which provides the capability of writing any word or any sound, e.g.:
ε, α, αέρας, εε, εαα… this capability does not exist in other
languages. For example, the letters in the Egyptian language are images of
beings and as such there is a need for some form of figurative talent for
drawing. In the cuneiform and linear writing the letters have complex schemes
which requires a lot of time for familiarization and learning, and also some
figurative talent for drawing. In the Indian and Arabic language alphabets
the letters are attached to each other, while also they do not have a
constant scheme, thus it requires some figurative talent and a lot of time of
familiarization and learning. 7) From the sound-alike
letters Ο(ο) & Ω(ω), Ε(ε) & ΑΙ(αι), Η(η) & Υ(υ) & Ι(ι) & ΟΙ(οι)…. that have been
devised in the Greek alphabet and writing for the reasons afore mentioned, Ω(ω), Η(η) – it is the invention
of the Ions and for this reason,
obviously, these letters are called Ionic
by the other Greeks according to historian Herodotus. 8) Nevertheless, In the
Greek alphabet system of writing there is still a need for some small improvements,
such as: The two-character letter – OY - (ou) to be written with a single
character and be simplified; to reduce the orthographic rules, but with
research and study and not at random, in order that writing-sp 5. The Greek system of writing is not only
the most precise and perfect, but also the easiest in the world, since it
can be learned in 30 minutes! The Greek
system of writing, apart from being the most precise and perfect in the
world, as we have seen above, it is the easiest, since the time required to
learn it corresponds to the time required in order to learn: a) the
alphabet, that is to say the equivalence to the 20 two-character letters (Gk.
phthongs): α ε ο u ι κ γ χ τ δ θ π β φ μ ν λ ρ σ ζ with their corresponding letters, e.g.: Α(α) = [α], ΑΙ(αι) = Ε(ε) = [ε], Ο(ο) = Ω(ω) = [ο], ΟΥ(ου) = [u]... which does not need more than 10 - 20 minutes b) The
rules which are used in the writing of words that require the sound-alike
letters: ω & ο, ε & αι, μμ & μ...., as those, of: The verbs with -ω, ει: καλ-ώ είς, εί, σήκ-ω…The feminine
gender with -η: καλή,ής, νίκη, τιμή... The neuter
gender with ο/ι: καλ-ό, κακό, φυτό... τυρί, ψωμί…., which does not require more than 20 - 30 minutes.. Unless it
is learning required for small children or foreigners, who do not know the language,
thereby the difficulty is attributed to having to learn the language and not
the system of writing, or for teaching optical or empirical of the
grammatical type, e.g.: "καλή μάνα" with -η, while "καλοί άνθρωποι" with -οι, "καλό
πράγμα"
with -ο,
while "καλώ
τον Άρη" with -ω, "καλός άνθρωπος" with -ο,
while "καλώς
τον Άρη" with -ω,.... Hence
time-consuming learning which is only then is achieved, when the student understands
that the writing is dependent upon which part of speech, type and derivation
or composition the word is and not with what is stated in the school’s
grammar: καλ-ή, with -η, if it is the feminine gender,
as all other: νίκη, τιμή.... , καλ-εί, with ει, if it is a verb, as all other: θέλει, λέγει… καλ-ό, with -ο, if it is an adjective , as
all other: κακό, σοφό,… καλ-ώ, with -ω, if it is a verb , as all
other: λέγω, τιμώ.... Most important observations: 1) The Greek system of writing (sp 2) In the past Greek sp 3) In Greek and Latin writing, because the
letters have one single pronunciation, and even though incorrectly you might
write the words, again you correctly pronounce the word and will be
understood by another person, for example whether you write “αφτι
ίνε κακί σίντροφι” or “αυτύ
ήναι κακή σύντροφει” or “αυτοί
είναι κακοί σύντροφοι” etc., you are pronouncing the word correctly and
the meaning also comes out and is understood correctly. The only circumstance in which the meaning is
lost is if we utter a single word, which also happens to be a sound-alike
word (this is something seen in dictionaries, inscriptions and signs), because
then even though the pronunciation of the word is correct, the meaning is
lost because it is a sound-alike word, e.g.: “αφτί” = αφτί ή αυτί & αυτοί & αυτή. Contrarily, in current day sp This is also the reason that: a) In the Greek Language if we even utter a
single word, we become absolutely comprehensible or explicitly clear, for
example: αγαπ-ώ, αγάπ-η, αγαπ-άς, αγαπ-ά... b) In the other languages, in order to become
comprehensible or absolutely and explicitly clear, we must speak with
complete sentences of the syntactical type: Υ + Ρ + Α or Κ, where Υ = subject, Ρ = verb, Α = object, Κ = predicate: I love you. He
loves me. Mary loves books. The love is good thing. |
PART IV Comparing Greek
writing (alphabet and sp with the rest of
1. The
falsehood in regard to the difficulty of the
historic Greek system of writing (alphabet and orthography) According to certain writers,
the Greek alphabet and the Greek sp Also according to certain writers, the various training and learning
issues (dyslexia, illiteracy, etc.) are due to the difficulty in learning
what is required by the current alphabets (= Greek and those with Latin
characters: English, French, Dutch, and others), because of the etymology or
historical sp For the Greek alphabet, they say, that there are the sound-alike
letters: o and ω, ε & αι….which make it difficult to remember which word is spelled, e.g. with
–o- and which with –ω- , which with –e-
and which with -ai-… For Latin based alphabets, they say, that words while pronounced the
same are spelled differently, e.g., the English word pronounced “aintia” is
spelled idea, while this sp However the above-mentioned options contain the following errors: 1) If we only spell the words according to the vocal sounds, that is to
say without the sound-alike characters ω, η,
υ…, we will not be able to distinguish the sound-alike words in the
dictionaries, signs, etc., and in the not syntactically perfect documents,
e.g: «κλίσι» = κλήση & κλίση, «αφτί» = αυτοί & αυτή & αυτί.. 2) Greek sp In Greek writing, words are spelled with particularly great ease, that
is, precisely as they are pronounced and at the same time depending upon
their etymology and using defined rules to determine the sound-alike letters:
ο & ω, η & ι & υ…so that we may be
helped in their understanding (finding the etymology) and the differentiation
(distinction) of the sound-alike characters, e.g: καλώ & καλό, καλοί & καλεί & καλοί… 2. THE HISTORICAL
WRITINGS: ENGLISH, FRENCH, ETC… Observing the current writings with
Latin characters (English, French, etc…) we see that some words are written
as having vocal sound-alike Latin characters, and the remainder, as follows: 1) The words that derive from Greek and
Latin are written as if they are optical images, irrelevant if they may be
pronounced somewhat differently. i.e: Greek: πρόβλημα, τιτάν(ας), Γεωργία, Ευρώπη, ιδέα,
τυπώ(νω), Ολυμπία, φιλοσοφία, τηλέφωνο...... & English: problem (“πρόμπλεμ»), titan(«ταϊταν»), Europe («γιούροπ»), idea («αϊντία»), type («τάϊπ»), Olympia, philosophy, telephone... Greek: ακ(τ)ίς, Γεωργιανός, Συριανός, Λατίνος... & French: action (“axis”), Georgien (“[zeorzan]”), Syrien (“[sirian]”), Latin (“[latan]”)… Latin cluba (κλούμπα -κλούβα), cupa (κούπα), & English club («κλάμπ»), cup («κάπ»), America, plus («πλας»), imperial («ιμπίριαλ»), line («λάϊν»), double ("ντάμπλ")…. 2) A word that sounds like another word adds an
additional letter (accidental or according to the thought of whoever
established it graphically) and which, even though it is written as such, it
is not pronounced as such, i.e., the English word John (pronounced “tzon”),
which adds the letter h, because in Hebrew there is the vocal sound – h--: Ioannis = Iochanan. French: grave (in the singular)
&graves (in plural). Here - es is not pronounced, but is added for the
differentiation of the plural case rom the vocal sound of the singular case.
English: to & t(w)o & to(o), rit(e) & (w)rit(e)
& ri(g)t(h).. Here: w, o, w, e, g, h -
are not pronounced, but were added for the differentiation of the sound-alike
words. Similarly: sent & cent & scent,
pare & pair & pear,
boy & buoy, no & know,
sail & sale, grown & groan, fought & fort, war & wore, side & sighed, made & maid, night &
knight, soared & surd, hole &
whole, morning & mourning ..... 3) Derivative words are written in the subject topic similarly with their
original, that is to say, they maintain their historical sp It is noted that: 1) The writing (sp 2) In writing and sp 3) With the Greek or Latin orthography there
are also spelled the words of other languages (arabic, Jewish, etc.) by way
of Greek or Latin, i.e: Greek: algebra, Emmanouil, Daniel…. = English:
Algebra, Emmanuel, Daniel…. 4) For all of the above reasons writing using
the Latin characters: (1) There is disharmony between sp In many English words the letters have the
same pronunciation as their corresponding Latin, e.g.: Athens (athens), Italy
(itali), and in most others the same letters (characters) are impossible to
precisely tell how they are pronounced or it is known and understood only if
one knows the pronunciation of the entire word. (2) “Sp (3) The time required to learn the sp (4) There is no capability for recording, but
also for indicating any pronunciation of a word. In order to indicate the
correct pronunciation of words with Latin characters in the various
dictionaries – in parallel, are utilized the so called phonetic symbols. That
is to say, here we have a type of writing as auxiliary to another writing!! These are also the reason that many writers,
such as (Saussure, and others) seek the abolishment in writing with Latin
characters and the establishment of some other alphabet, which would have as
many letters as there are vocal sound-alikes. This is however erroneous,
because in this type of sp The singular and best solution to this issue
is the establishment of Greek writing (sp THE PHONETICS AND THE INTERNATIONAL SYSTEM OF WRITING (ALPHABET & SPELLING) Simply, in Latin sp 2. The current languages with Latin
characters, such as today’s international language ‘English’, are
etymological (historical) and consequently: a) They are difficult to learn, b) They cannot credibly record the
oral speech, c) in order to indicate the precise
pronunciation of a word they use the so called “PHONETICS SYMBOLS”. However, these symbols are too many
(about 40, and that is attributed to lack of comprehending as yet the value
of orthographic special characters (solvents, accentual mark and apostrophe),
hence they are difficult to learn and thus the easier and simpler solution is
the utilization of the Greek alphabet, for the following reasons: A) With only the 20 letters of the Greek
alphabet: α, ε, ο, ι, ου = u, τ, δ, θ, π, β, φ, κ, γ, χ, μ, ν, λ, ρ, σ, ζ - We
indicate precisely the pronunciation (sound-alike characters) of the words,
e.g.: “καλό,
ψιλί = good, psili”. This is also the reason that many
non-Greek (foreign) dictionaries indicate the pronunciation of English and
other words with Greek characters and the orthographic special characters
(accentual mark, solvents, etc.) and not with phonetics, writing for example
corrosive (pronounced: korooyzib”…), body (mponti), dog (ntogk)… B) With the capital and small letters: Α(α), Β(β), Γ(γ)…, as well as with the
sound-alike letters: Ο(ο) & Ω(ω), Η(η) & Ι(ι) & Υ(υ)…, based upon rules (writing for example, the female gender with –η, the neutral gender with –ο,ι, the verbs with – ω,ει.,etc.), we indicate and record also the precise
pronunciation and etymology (conjugation, type, etc.) of the words, thus we
are helped in the understanding and differentiation of the sound-alike
characters, e.g.: καλό & καλώ, αγαθή & Αγαθή & αγαθοί, ψιλή & ψιλοί & ψηλοί & ψηλή… Thus, for example the pronunciation of the
English sound-alike word “wrait” (= write, right, rite) in Greek each one
would be spelled either with a different sound-alike character, e.g. “ράϊτ, ράητ, ράϋτ” or with a different accentual mark for each
occasion and not with the addition of an accidental letter or historical,
that is to say (w) rite & ri (gh) t & rite…. as in English. C) With the orthographic special characters
(accentual mark, apostrophe, etc.) we indicate the accented and unaccented
syllables, the pronunciation without exceptions, vowel fusion, etc., e.g.: “σ’ όλα & σε όλα & σόλα, κάλος & καλός & καλώς, καλώ, μία & μια, θείος & θεϊκός”… Consequently the Greek system of writing is the one and only that deserves
to become international and the official protocol of the European Union. Of course, because the Greek alphabet and sp |